NEWSLETTER 4

 
DSC08255.JPG
 

MISE À JOUR DE LA PHASE 2

PHASE 2 UPDATE

CHOIX ENSEIGNEMENT PRÉSENTIEL OU DISTANCIEL / CHOICE FOR IN-PERSON OR DISTANCE LEARNING

Un nombre important de familles qui avaient choisi l’enseignement à distance pour leurs enfants ont opté pour enseignement présentiel à compter de ce lundi 9 novembre 2020. Les familles qui ont choisi l’enseignement à distance seront consultées à nouveau le 30 novembre.

Nous vous rappellons que vous pouvez revenir à l'apprentissage à distance à tout moment, veuillez en informer l'enseignant et l'administration dans ce cas. Cependant, les élèves encore en enseignement à distance le 9 novembre devront attendre le 4 décembre pour revenir en personne.

Nous continuerons les rotations afin de maintenir le nombre d'élèves dans chaque classe suffisamment bas pour permettre la distanciation.

Starting this Monday, November 9th, 2020, a significant number of families have opted for in-person learning for their children previously enrolled in distance learning. Families still opting for distance learning will be surveyed again on November 30.

Remember you can revert to distance learning at any time, please inform the teacher and the administration if you do so. However, students still in distance learning on November 9th must wait for December 4 to return in person.

We will continue with the rotations in order to keep the number of students in each class low enough to enable distancing.

PICK-UP / DROP-OFF - Campus sud / South Campus

Nous vous prions de bien vouloir déposer et ramasser vos enfants au point d'entrée/de sortie indiqués pour chaque classe, y compris pour les fratries. Nous avons établi ce système pour éviter de mélanger les enfants lors de la vérification de santé le matin et lors du ramassage l'après-midi. De plus, un système d'appel par haut-parleur a été mis en place pour chaque classe et correspond aux points d’entrée et de sortie spécifiques. Merci de bien respecter ces points, y compris pour les élèves d'une même famille à des entrées différentes.

Ceci permettra des entrées et sorties plus rapides, sécurisées et efficaces. Merci pour votre coopération.

We kindly ask that you drop off and pick up your children at their designated gate, as we have put a system in place to keep the classes separated during morning health checks and afternoon pick-up. Additionally, we have set up separate PA systems for both gates at afternoon pick-up. Thank you for going to the designated gate for your child's class, including for siblings at different gates.

This will allow for a quicker, safer and more efficient process. Thank you!

SÉCURITÉ / SAFETY

  • L'EFAM continue de faire tout son possible pour fournir un environnement d'apprentissage sûr à tous les élèves et membres du personnel. Nous vous remercions de votre coopération et de nous informer de toute maladie dans votre famille. La saison des rhumes et de la grippe est proche, nous vous conseillons de garder vos enfants à la maison s'ils présentent des symptômes, car les cas de Covid sont en augmentation. Nous continuerons d'offrir l'enseignement à distance afin d’accomoder les élèves qui doivent rester confinés.

  • Nous avons demandé à la police de patrouiller devant les campus suite aux événements liés au décès de Samuel Paty en France.

  • EFAM continues to do its utmost to provide a safe learning environment for all students and staff members. We thank you for your cooperation and for informing us of any illness in your family. Cold and flu season is upon us so we urge you to keep your children at home if they have any symptoms, as Covid cases are on the rise. We will continue offering distance learning for the foreseeable future, so children who are at home can continue learning.

  • We asked the police to patrol around the campuses following the events linked to Samuel Paty's death in France.

BIBLIOTHÈQUE / LIBRARY

La BCD réouvrira le 30 novembre. Pour nous permettre de désinfecter après le passage de chaque groupe, les élèves iront à la bibliothèque au rythme d’une classe par jour et pourront donc emprunter un nombre limité de livres une semaine sur deux.

The library will reopen on November 30. To give time to disinfect after each group, students will visit the library at the rate of one class per day and will therefore be able to borrow a limited number of books every other week.


 
DSC08209.JPG
 

MATERNELLE : RÉOUVERTURE DE LA GARDERIE

PreK and K: REOPENING OF THE AFTER SCHOOL CARE

La garderie sera ouverte pour les élèves de maternelle uniquement à partir du lundi 9 novembre

Horaires : les lundis, mardis, jeudis, vendredis de 14h30 à 15h30 / les mercredis de 12h00 à 13h30

Tarifs : la garderie est facturée $8 par heure (première heure indivisible, puis facturation par 1/2 heure). Une facture sera envoyée à la fin de chaque mois par la comptabilité.

Fratries : les frères et les sœurs des élèves de l'élémentaire continuent de disposer de la garderie gratuite durant ces heures.

Note : La garderie ne peut pas, à ce jour, rester ouverte après 15h30 pour permettre la désinfection des salles et éviter de mélanger les groupes.

After school care program will reopen for preK and K students only starting on Monday, November 9

Hours: Mondays, Tuesdays, Thursdays, Fridays from 2:30 p.m. to 3:30 p.m. / Wednesdays from 12:00 p.m. to 1:30 p.m.

Rate: after school care is billed $ 8 per hour (by increments of one hour for the first hour and half hours thereafter). An invoice will be sent at the end of each month by the accountant.

Siblings: the siblings of elementary students continue to have free access to after school care during these hours.

Note: As of today, we cannot keep the after school care open after 3:30 p.m. to allow the rooms to be disinfected and to avoid mixing groups.


MAGNETS

 
FLEURS+COULEURS.jpg
 

Comme chaque année, les élèves de l'EFAM vont réaliser des dessins qui seront ensuite imprimés sur des objets (aimants, tasses, calendriers, porte-clés...).

Les objets seront mis en vente au mois de décembre dans le cadre d’une levée de fonds au profit de l’école.

Cette année en particulier nous comptons sur votre générosité : la crise sanitaire a impacté l'EFAM de façon importante avec des baisses d'effectifs, la suppression des activités extra-scolaires pour ne pas mélanger les groupes et l’achat d'équipements sanitaires très couteux.

Les levées de fonds traditionnelles (gala, wine and cheese, marché de Noël) n’étant pas envisageables dans les circonstances actuelles, les “magnets” sont l’occasion de soutenir l’école tout en valorisant les créations des élèves.


Like every year the EFAM students are going to make unique artworks, which will then be printed on objects (magnets, mugs, calendars, key chains...).

The items will be put on sale in December as a fundraiser for the school.

This year in particular we are counting on your generosity: the health crisis has significantly impacted EFAM with a lower attendance, no extra-curricular activities to avoid mixing up groups and the purchase of expensive sanitary equipment.

Since traditional fundraising (gala, wine and cheese, Christmas market) is not possible under current circumstances, the "magnets" are an opportunity to support the school while promoting the creations of the students.



PHOTOS

Pierre-JeanComment